Bailando bajo la lluvia
Noche mágica, el señor Tezcatlipoca, juguetea con algunas citlalin (estrellas), tal vez esperando como yo, que aparezca la citlalcuicani, (estrellita cantante) que me adorne por un rato el tiempo que a veces se me acorta viendo al colibrí revoloteando, ansiando dar la esperanzada vuelta a las flores ya sembradas y libando el néctar, llevando de acá para allá el polen que hará que surjan mas pétalos en conjunto a un tallo mas fresco.
Me regalaron una pequeña acitlalmichtli (estrella de mar), que me gusto mucho, junto con varios atecocoleh, (caracoles), también pequeñitos, señal de vida en otros años, hoy mero recuerdo de quien habito esas pequeñas formas, y que adornan un pedazo de mi momoztli personal, al menos ellos dejan su esqueleto como adorno o si son grandes, como el sonido del viento en los corazones del guerrero.
Mictlantecuhtli, El señor del Mictlan, (lugar de sueños) conocido por otros como inframundo, dice cada noche, ¡Hey tu!, ¿porque te acomplejas? Y siempre le respondo, para nada, solo medito, si es verdad que tu palabra es completa sin el consejo de la sabia Mictlancihuatzin, la señora del Mictlan, (lugar de sueños) conocido por otros como inframundo, o solo vienes a ver si por mi mismo obtengo lo que no veo que traigas a simple vista.
Las plumas del quetzal, en el reptil que las usa de traje de gala, olvidadas están, que ironía, por el tiempo, nos ha dejado de transmitir la voz de las citlalin, o será acaso que ¿no las vemos y amamos como antes?, el generador de la luz y oscuridad, el que se reinventa a si mismo sigue ansioso porque le tomemos tiempo y secuencia a sus millones de bebes, cada uno un pequeños tonatiuh.
Mi huehuecoyotl, el abuelo coyote, ladra suavemente rasgando el silencio que el señor Tezcatlipoca deja en el paisaje, au au au au auuuu, ah que bello es escucharlo, seguido de un suave silencio interrumpido por el chirrido del animoso Tecolote, que surca el negro de la noche, buscando al profugo tochtli (conejo), en un rapido y constante evento competitivo contra el abuelo coyote, alguno ha de ganar, o quiza el conejo viva un dia mas.
La hierba se mece al sentir la brisa, alla, a lo lejos el sentimiento del rítmico vaivén, del tap, tap, tap, la Quiahuitl (lluvia)no tardara en llegar, Tlaloc (el alimento de la tierra), no olvida su compromiso con Tlalli (la tierra), ja,ja, es mi madre tan hermosa cuando nos baña, mediante un mensaje a su bebe el señor del agua, se ven las luces, tlahuiz, tlahuiz, tlahuiz, ma xiquita ompa, mirala alla, viene cargada de amor a sus niños, a darles de beber, tanta falta que hacia, la Malinalli(hierba)parece agitarse de gusto, el cuauitl (arbol) grande como es, canta al pasar Ehecatl (viento) entre sus ramas.
Pero que veo, amo ticnicmati papaquiz icuac notatzin Tlaloc cuica nican?,(no sientes alegría cuando el padre Tlaloc, canta aquí?= parece mentira pero escucho la gente decir, “que feo se puso el día”, solo puedo sentir tristeza ante esto, como puedes decir que se “puso feo el día” cuando esto es lo que ansiamos y necesitamos tanto, la bendita Atl (agua), que no comprenden que al decirle que es feo, el siente igual, FEO, y se aleja por tiempos que luego andamos llorando diciendo “ ay no llueve”, pero eso si, cuando llueve en lugar de agradecer dices “que feo”
Bueno dejemos a los afeados correr como el hermano tochtli, ticyauh, ticmotlaloa, ticmotlatia, (conejo, ve, corre, escóndete), no disfrutes la lluvia, y enciérrate en tu chanti (casa), mientras mas atzintli (agüita) para mi, que mejor, que de Tonatiuh y Cezek (Sol y frío) ya tuve mucho, sin decir que me aburrió, ansiaba el agüita, para pasar el día, y bailar ahí, así, danzando en el centro del aguacerito, mientras la gente me ve, tapándose bajo techos o paraguas, disfruto del agua al natural y no salida de un envase de plástico.
Quiauhcoatl Tlacatecolotl
Tlachcocan in tlazohtla
nemontemi 2012
/re-edicion 2014